九院事
An Account of the Nine Halls [on Mount Hiei]
(JPN: Ku’in Ji)
ATTRIBUTION:
Translated into English by Rev. Jikai 慈海 Tyler Dehn
©Translation by Jikai Tyler Dehn @ The Saichō Repository 最澄典藏 Project, licensed under CC BY-NC-ND 4.0. Available at: [insert URL of specific text page].
You may share this work freely with attribution (as above), but no modifications or commercial use is allowed without express permission from Jikai Tyler Dehn. See USE/ATTRIBUTION for more information.
Text Overview:
A text overview will be added here shortly...
TEXT:
| ENGLISH | UNPUNCTUATED TEXT | PUNCTUATED TEXT |
|---|---|---|
| One, the Shikan’ In (lit. Śamatha-vipaśyanā Hall): [This hall] was also named ‘Enryakuji’ by Imperial command; it is also referred to as the ‘Main Temple’; or referred to as the ‘Konpon Chūdō’ (lit. the Original Central Hall); or referred to as the ‘Field of Worthy Ones Temple’ etc. The name ‘Konpon Chūdō’ (lit. the Original/Root Central Hall) has three implications: First, because it is this hall which was the very first temple-building (saṃghārāma) erected by Dengyō Daishi, it is named the ‘Konpon Chūdō’ (i.e. the ‘Original Hall’) etc. Second, because when the wood used to fashion the Main Image (Honzon) of Bhaiṣajyaguru was taken, it was the ‘root’ of the tree which was used, it is so-called (i.e. the ‘Root Hall’). Third, because it is the practise-space (i.e. dōjō) [commemorating the] ‘birth-year’ of Emperor [Kammu], it is so-called (i.e. the Emperor’s ‘Origin/Birth Hall’). By covering all of these meanings, [this name] is a most profound thing [in itself]. | 一。止觀院(勅題延暦寺。亦名大寺。亦名根本中堂。又云敬田院云云。根本中堂號付有三義。一傳教大師伽藍最初此御堂建故名根本中堂云云。二 本尊藥師如來御衣木取時。木根本取故云也。三天子本命道場云申合事最深祕事也)。 | 一,止觀院: (勅題延暦寺、亦名大寺、亦名根本中堂。又云敬田院云云。 根本中堂號付有三義: 傳教大師伽藍最初此御堂建故,名根本中堂云云。 本尊藥師如來御衣木取時,木根本取故,云也。 天子本命道場,云。 申合事最深祕事也)。 |
| Two, the Jōshin-In (lit. Concentrated Mind (samāhita-citta) Hall): [This hall] has Śākyamuni as its Main Image (Honzon), with the mudrā for safeguarding the nation. | 二。定心院(本尊釋迦鎭護國家祕印也)。 | 二,定心院: (本尊釋迦,鎭護國家,祕印也)。 |
| Three, the Sōji’In (lit. The Dhāraṇī Hall): [This hall is also called] the Hokke (lit. Dharma Flower) or Bucchō (uṣṇīṣa) [Hall]. | 三。惣持院(法華佛頂)。 | 三,惣持院: (法華,佛頂)。 |
| Four, the Shi’ō-In (lit. The Four Heavenly Kings) [Hall]. | 四。四王院。 | 四,四王院。 |
| Five, the Kaidan-In (lit. The Precept Platform Hall): [This hall was established]: on the eleventh day of the sixth month, of the thirteenth year of Kōnin (822 A.D.), [the year of the] water dragon. | 五。戒壇院(弘仁十三年壬寅六月十一日)。 | 五,戒壇院: (弘仁十三年 (822 A.D.),壬寅,六月十一日)。 |
| Six, the Hachibu-In (lit. The Eight Kinds of Being Hall): [This hall is] located at the front end of the Hokke Zanmai-Dō (lit. The Dharma Flower Samādhi Hall). This is [what is also known as the] Myōken-Dō (Sudarśana Hall). | 六。八部院(法華三昧堂上面尾有之。妙見堂是也)。 | 六,八部院: (法華三昧堂,上面尾有之。妙見堂,是也)。 |
| Seven, the Sannō-In (lit. The Mountain King Hall): [This hall is located on] the western side of the Sōji-In. A private record says: “This is the Senju-Dō (lit. Thousand Armed [Avalokiteśvara] Hall) of the western valley.” | 七。山王院(惣持院西方。私云西谷千手堂是也)。 | 七,山王院: (惣持院西方,私云: “西谷千手堂,是也)”。 |
| Eight, the Saitō-In (lit. Western Pagoda Hall): This is [what is also known as the] Hōdō-In Tōba (lit. The Stūpa of the Ratnaketu Hall). | 八。西塔院(寶幢院塔婆是也)。 | 八,西塔院: (寶幢院塔婆,是也)。 |
| Nine, the Jōdo-In (lit. The Pure Land Hall): The aforementioned nine halls are [all] within the [Mount Hiei] Temple-complex. [This last hall] is the place indicated by the Late Great Master [Saichō, for his burial], and it was [constructed] by later devotees. | 九。淨土院(已上九箇院寺内也。先大師被點置處也。後願主有之)。 | 九,淨土院: (已上九箇院,寺内也。先大師,被點置處也。後願主有之)。 |
| On the twenty first day of the seventh month of the ninth year of Kōnin (818 A.D.), [the year of] wuxu. The Mahāyāna śramaṇa Saichō, who formerly received the Dharma in Tang [China]. The Mahāyāna śramaṇa Gishin, who formerly received the Dharma in Tang [China]. | 弘仁九年歳次戊戌七月二十一日(818 A.D.)。 前入唐受法大乘沙門最澄。 前入唐受法大乘沙門義眞。 | 弘仁九年,歳次戊戌,七月二十一日(818 A.D.): 前入唐受法,大乘沙門最澄。 前入唐受法,大乘沙門義眞。 |